Ciudad de Guatemala, 6 de dic. (AGN)- La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, (ALMG) cuenta con la investigación Voces Ancestrales Maya Q’anjob’al, realizado por la Comunidad Lingüística Q’anjob’al, la cual se ubica en Huehuetenango y Quiché.
Este documento digital presenta otras investigaciones sobre los elementos culturales como historia del pueblo maya q’anjob’al, importancia del idioma maya, visión y misión del pueblo.
Además, cobertura geográfica, límites lingüísticos, danza, gastronomía, artes culinarias, actividades lúdico, léxico mitológico, altares mayas, artesanía y otros temas.
🟠#NoticiasTGW | La @SCSPGT y la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala han suscrito un acuerdo para la enseñanza de las lenguas mayas.@GuatemalaGob https://t.co/WkEwl8ijeD pic.twitter.com/dZKyr127I9
— 📻 Radio TGW (@Radio_TGW) November 26, 2024
La historia documental del idioma maya q’anjob’al se remonta desde 2,500 años A. C., según documento elaborado por la Universidad Rafael Landívar que se titula Historia y Memorias Q’anjob’al.
Es un idioma ancestral que se derivó del idioma protomaya o del idioma arcaico. Al idioma arcaico se le denomina también idioma madre.
Su alfabeto cuenta con 31 grafemas que cada uno representa un sonido muy marcado. Algunos de estos grafemas representan sus variantes alofónicas; sin embrago, no son grafemas distintivos sino son alófonos de un mismo fonema, es decir, tienen un mismo significado.
El alfabeto a’anjob’al se clasifica de la siguiente manera:
- Vocales: a, e, i, o, u
- Consonantes simples: h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, w, x, y
- Consonantes simples glotalizados: b’, k’, q’, t’
- Consonantes simples compuestos: ch, tz, tx, xh
- Consonantes compuestas glotalizados: ch’, tz’, tx’
- La glotal ( ’ ) es una consonante cuando aparece después de una vocal
Grafemas castellanos que no se utiliza en el idioma q’anjob’al: d, f, g, ñ, v, z, ll
Ejemplificación de la escritura y pronunciación de las siguientes palabras en el idioma maya:
Txutx, Mamá
Mam, Papá
Xe’q’a’, Guatemala
Mamin, Abuelo
Chikay, Abuela
Ichamilej – winaqilej, Esposo
Istilej – ixalej, Esposa
K’ajolej, Hijo (término exclusivamente para el padre)
kutz’inej, Hija (termino exclusivamente para el padre)
Yune’ Hijo e hija, (término exclusivamente para la madre)
Winaq unin, Niño
Ix unin, Niña
Icham winaq, Señor
Ixnamil ix, Señora
Q’opoj, Señorita
Ach’ej, Joven (varón)
Winaq, Hombre, masculino
Ix Mujer, hembra
Kuywajom, Maestro
Ewi, Ayer
Tinani, Hoy
Yekal, Mañana
K’uhalil, Día
K’uhal, Su día
Aq’b’alil – aq’walil, Noche
Algunas frases que puede encontrar en el documento:
Yujwal ch’an Tyoxh Gracias
Tzalojk’ulalil chach jayokoq, Bienvenido
Kaywaltu – jil kob’a – tay xin – ton, Adiós
Txajej hinjolom, Buenas días, buenas tardes y buenas noches
Chi oq’ wal hak’ul win, Por favor
¿Watx’mi hak’ul?, ¿Cómo estás?
Este idioma se radica en los municipios de San Juan Ixcoy, San Pedro Soloma, Santa Eulalia y Santa Cruz Barillas, Huehuetenango. Asimismo, se habla en los municipios y parcelamientos de Quiché: Yichkan, Pueblo Nuevo, Xalb’al – Xalwal, Primavera Yichkan, Nueva Esperanza, Victoria 20 de Enero, Mayalan, Zunil, Cuarto Pueblo, Fronterizo 10 de Mayo y Mirador Piedras Blanca.
También puede leer:
Digebi promueve App para el apoyo del aprendizaje de lectura y escritura en idioma materno
ip/ir