Ciudad de Guatemala, 18 de nov. (AGN)- La Academia de la Lenguas Mayas en Guatemala (ALMG) promueve la recuperación de términos en desuso del idioma maya ch’orti’, a través de la publicación “Sajkmayaj Tama e Ojronerob’ Xe’ Ma’chix Ak’ampesna Twa’e Ojroner Maya Ch’orti”, a la cual puede acceder en su página web.
La comunidad lingüística ch’orti’ llevó a cabo la investigación sobre recuperación de términos en desuso, en donde se realizó todos los procesos de acuerdo con los lineamientos técnicos proporcionados por el la Dirección de Lingüística y Comunicación de la ALMG.
Cómo entran en desuso términos en ch’orti’
El uso del idioma español ha causado pérdida de términos en el idioma ch’orti’, debido que los abuelos mayas tuvieron que aprender el castellano por la necesidad de trabajo, porque muchos emigraban a diferentes lugares para trabajar.
Es así que se veían en la necesidad de hablar el español, por lo tanto, fueron incorporando palabras en castellano al idioma ch’orti’. Debido a ello, las generaciones fueron transmitiendo el idioma con términos en español, por tal razón el ch’orti’ tiene muchos términos en desuso, indica la publicación.
Con estas investigaciones se tienen objetivos como promover el conocimiento y difusión de los idiomas mayas e investigar, planificar, programar y ejecutar proyectos lingüísticos, literarios, educativos, culturales y dar orientación y servicios sobre la materia, explicaron.
El documento contiene 60 términos utilizados en la agricultura, 139 en la casa o en el hogar, 195 de flora y fauna, 171 en la cocina y gastronomía, cien de actividades comunitarias y familiares, 59 en la salud y 10 en actividades sociales, políticas y culturales.
Algunas de las que podrá encontrar más detalladas en la publicación:
- A’npa’ Tortilla de maíz camagua
- Basb’irpa’ tamal
- Chab’irpa’ Tamalón
- Chikirpa’ Canastos para tortillas.
- Ch’akte’ na’r Tapesco para guardar maíz.
- Ch’aj Pinol de maíz
- Ch’ajb’ir wya’r Comida deshilachado.
- Ch’a’y Fruta medio maduro
- Ch’ajkar Pinol de quilete
- Ch’ajch’aj-ja’ Cerveza o chicha
- Nojchinam: era’ arob’na inte’ turer xe’ la’rob’ kochwa’ e chinamob’.
- País: se refiere a un territorio que son similares con el pueblo y nación.
El idioma ch’orti’ es la mejor herencia que han dejado los ancestros, por lo tanto, es muy importante valorar, difundir para que con el tiempo existan más personas que lo hablen.
Por otro lado, el idioma mezcla una colección de sonidos de letras o grafemas con una distribución que permite una mejor comunicación oral y escrita entre las poblaciones de una comunidad lingüística.
También le puede interesar:
Ip/rm