Ciudad de Guatemala, 23 feb. (AGN).- La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG) sigue impulsando la preservación y difusión de los idiomas mayas. Y como parte de estas acciones ha traducido al idioma ch’orti la clásica moraleja de El pastor y el lobo, una historia con siglos de antigüedad que advierte sobre las consecuencias de la mentira.
Esta iniciativa no solo fortalece el uso del ch’orti, sino que también acerca la literatura universal a las comunidades mayas, reafirmando el valor de su lengua y cultura.
La fábula en español:
El pastor y el lobo
Apacentando un joven su ganado, gritó desde la cima de un collado: ¡Favor! que viene el lobo, labradores. Éstos, abandonando sus labores, acuden prontamente, y hallan que es una chanza solamente. Vuelve a clamar, y temen la desgracia; segunda vez la burla. ¡Linda gracia! Pero ¿qué sucedió la vez tercera? que vino en realidad la hambrienta fiera. Entonces el zagal se desgañita, y por más que patea, llora y grita, no se mueve la gente, escarmentada; y el lobo se devora la manada.
¿Cuál es la moraleja?
¡Cuántas veces resulta de un engaño contra el engañador el mayor daño!
La fábula en ch’orti:
E ajkojk yi e noj tz’i’
Inkojt ch’o’m sitz’ war ujkojko uwakax, aru tama ujor inte’ unak witzir: “¡Takrenenik! watix e noj tz’i’, ajpa’n rumox”. E pak’ab’ob’ ira, uyakta upatna’rob’, wa’kchetaka ixin uwiirob’ yixtoyaja’ utajwi uwirob’ xe’ ja’xtaja ani inte’ yar tz’ojr aras. Inyajrix asutpa a’ru, yi ab’akta ixto uwirob’ ya’; cha’yaj majresyaj. ¡Ib’utz aras! ¿Tuk’a numuy tama e ux yaj? E’ra era’ch ixto ani ya’ xe’ k’otoy e nixi’ ajwi’na’r ajk’opot arak. B’anixto e majut uwira xe’ ma’chi ak’ub’esna; yi erer utek’e u’t erum, oyk’i yi ab’ojb’a a’ru, epak’ab’ob’ ma’chi anijki, kanwob’ix tama e msjresya;j yi e noj tz’i’ uk’uxi tuno’r e arak’ob’
¿Tuk’a ukansyon?
¡Jayte’ mab’anb’anir achekta umen e majresyaj twa’ e ajmajresyaj!
Conmemoración Día Nacional de los Idiomas Indígenas, CL Ch’orti’ #21Febrero2025 #IdiomaChorti pic.twitter.com/NHDwXUpZxQ
— Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala (@almg_gt) February 14, 2025
El idioma ch’orti
El ch’orti es una de las lenguas mayas habladas en regiones de Chiquimula y Zacapa, así como en algunas zonas de Honduras.
Aunque el número de hablantes ha disminuido con el tiempo, iniciativas como esta traducción buscan revitalizar su uso y promover su enseñanza entre las nuevas generaciones.
La traducción de textos clásicos a ch’orti no solo fortalece la identidad cultural de la comunidad, sino que también demuestra que las lenguas indígenas siguen vivas y adaptándose al mundo moderno.
Lea también:
ALMG difunde monografía de comunidad lingüística “sakapulteka”
ca/dc/dm