Ciudad de Guatemala, 3 mar. (AGN).- El ch’orti es uno de los idiomas mayas que aún persisten en Guatemala y regiones cercanas de Honduras y El Salvador. Forma parte de la gran familia de idiomas mayas que han sido hablados durante siglos por las comunidades indígenas de Mesoamérica.
A pesar de los retos que enfrenta debido a la globalización y la disminución de hablantes, su preservación sigue siendo una prioridad para diversas instituciones y académicos.
Esfuerzo por preservar la lengua
Uno de los principales esfuerzos por conservar y revitalizar el ch’orti proviene de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG). Esta institución trabaja en la recopilación, estudio y difusión de los idiomas mayas en el país.
Entre sus proyectos, cuenta con antologías que incluyen traducciones de diversos textos literarios, lo que permite que nuevas generaciones y estudiosos tengan acceso a la riqueza lingüística de esta cultura.
Conmemoración Día Nacional de los Idiomas Indígenas, CL Ch’orti’ #21Febrero2025 #IdiomaChorti pic.twitter.com/NHDwXUpZxQ
— Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala (@almg_gt) February 14, 2025
Poesía en ch’orti
Entre las antologías publicadas por la ALMG se pueden encontrar traducciones de poemas que reflejan el sentir y la tradición oral del pueblo maya. Uno de los poemas destacados en estas recopilaciones es Mi dulce madre, una composición que expresa amor y gratitud hacia la figura materna. A continuación, se presenta el poema en su versión en español y en ch’orti:
Mi dulce madre
Mamita es dulce
como un caramelo,
y sus ojos tienen
la gracia del cielo.
Cuando yo me acerco
a su corazón,
me da muchos besos
con gran emoción.
Versión en Ch’orti
Yar ni chi’chi’ tu’
Inch’i’ yar ni tu’
kochwa e ma’k chab’
yi tama una’k’u’t ayan
e inb’utzir xe’ ayan tu’t e k’in
tya ne’n inxin tama
uyejtz’er uyuxinar
uyajk’e’n meyra tz’ujtz tyob’
taka e nixi’ tz’ayer.
La difusión de estos textos en ch’orti no solo contribuye a la valoración de la lengua, sino que también refuerza la identidad cultural de quienes la hablan y estudian. La inclusión de material literario en este idioma en plataformas digitales y académicas representa un paso importante en la lucha contra la pérdida de lenguas indígenas.
Organizaciones como la ALMG continúan su labor para que el ch’orti y otras lenguas mayas sigan vivas en la cotidianidad de las comunidades. Con cada poema, historia o documento traducido, se fortalece el vínculo entre el pasado y el presente, permitiendo que las futuras generaciones tengan acceso a la riqueza lingüística que define a los pueblos mayas.
Lea también:
Gobierno presenta a empresarios ruta Intermediación Laboral para Migrantes Retornados
lr/ir/dm