Ciudad de Guatemala, 23 de dic. (AGN)- La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG) cuenta con una serie de diccionarios para traducir y aprender palabras en poqomam y otros idiomas que se hablan en el país.
El idioma es la columna vertebral de una cultura, es uno de los pilares que sostienen la identidad y cosmovisión de una comunidad. En memoria de los abuelos, de los ancestros y antepasados que conservaron los idiomas nativos se presenta la ALMG presentó el Diccionario Bilingüe Poqom-Español.
Este documento refleja la diversidad lexical, semántica, morfológica, sintáctica, fonológica y semiológica de los términos de cada una de las comunidades de habla poqomam.
Para este proceso de recopilación, tabulación y validación del diccionario se tomó en cuenta las comunidades de: San Luis Jilotepeque, del departamento de Jalapa; Santa Cruz Chinautla del departamento de Guatemala y a la comunidad de Palín, Escuintla. Estas son las tres comunidades con más fortaleza en el uso oral y escrito del idioma Poqomam.
Diez frases en Poqomam
El Diccionario Bilingüe Poqomam-Español “Rukorikb’aal tz’ihb’anik / sirinik reh poqom q’orb’al”, cuenta con una serie de palabras y frases, de las cuales AGN hizo una selección de algunas que podría utilizar durante la celebración de fin de año:
- ¿Ahpa’ re’ wll’?: ¿Dónde? ¿Ahpa’ re’ wii’ xoo qatuut? ¿A dónde se fue nuestra madre?
- Ak’: Nuevo. Ak’ riij naak rub’eji sa Ixkik. La niña Ixkik anda con ropa nueva.
- Ak’un nooy: Luna nueva. Ture’ ak’un nooy. Hoy hay luna nueva.
- B’ichinik: Cantar. Kinb’ichini. Kinb’ichini naq suq wili nuk’ux. Canto cuando estoy contento.
- B’irsanik: Narrar, divulgar. Naak rub’irsaam. Naak rub’irsaam qa’sa xrub’an ma’ Kan. Está divulgando lo que hizo Kan. Nutaat tz’oo’ nrila’ nrub’irsaa no’ooj taqee’. A mi papá le encanta dar consejos. Sin. Tz’irsanik, Ahlanik.
- Cha kink´at cha: Contenta, o. Naq nkisiij wili qa’ wehchin cha kink’at cha. Me pongo contento cuando me regalan algo. Sin. Suq ruk’ux.
- Chaq’ab’: Por la noche. Chaq’ab’ nqilam ne’eh qiib’ naan. Nos vemos por la noche madre.
- Ch’oop ~Ch’uap: Piña. Ach’oop. Ki’ ki’ ach’oop. Tu piña es muy dulce.
- Ch’ulik: Pintado, a. Ch’olunaq cha riij rupaat ma’ Wiina’. La casa de Sabina ya está pintada.
- Ikanik: Entrar. Kin’iki. Chaq’ab’ cha kin’iki aka chi nupaat. Entro ya muy noche a mi casa.
El significado de la palabra poqomam, según los historiadores Zúñiga y Morán, citados por la ALMG: Po: significa luna la que también se le llama abuela y mam, es el término para anciano o abuelo, es decir que la etimología de la palabra probablemente viene de antepasados o ancestros.
Actualmente se define poh como la luna y mam que significa nieto, es decir nietos de la luna, señalaron.
También puede leer:
Se restringe la circulación de transporte de carga durante las fiestas de fin de año
ip/rm